Сравнение частиц 不 и 没. Умный и непринужденный.

Сравнение частиц 不 и 没. Умный и непринужденный.

  и  méi обычно помещаются перед глаголом или прилагательным, чтобы придать им значение отрицания. Тем не менее,  и , как правило, не являются взаимозаменяемыми, поэтому очень важно знать, в каких случаях нужно использовать , а в каких — .

 

 для отрицания в настоящем и будущем времени.

不 обычно используется для отмены действия: когда вы не хотите делать что-либо или не намерены делать это вообще (в будущем). Так, к примеру, для выражения нежелания используется фраза «я не хочу идти» или «я не собираюсь» — здесь для отрицания нужно использовать .

Примеры использования :

我今天晚上不想吃饭。
wǒ jīntiān wǎnshang bù xiǎng chī fàn.
Сегодня вечером я не хочу есть.

他不去公园。
tā bù qù gōngyuán.
Он не идет в парк.

 

 используется для отрицания привычных действий.

不 может использоваться для отрицания привычных действий, чтобы сказать о том, что вы не привыкли делать, например, есть мясо, смотреть телевизор или пить алкоголь. Чтобы выразить то, что для вас нетипично, просто поставьте 不 перед глаголом.

我不吃肉。
wǒ bù chī ròu.
Я не ем мясо.

我不看电视。
wǒ bù kān diànshì.
Я не смотрю телевизор.

我不喝酒。
wǒ bù hē jiǔ.
Я не пью алкоголь.

Пожалуйста, обратите внимание на то, что использование  в данном случае хоть и грамматически правильно, но по смыслу неверно. Если бы во всех предложениях выше вместо  стояла , это означало бы, что говорящий попросту ни разу не делал перечисленные вещи в прошлом, например, никогда не пробовал алкоголь. Так что, ни о каких привычках и предпочтениях с 没 говорить не приходится.



 обычно используется с прилагательными.

Когда дело доходит до простого отрицания прилагательного, используется .

面包不好吃。
miànbāo bù hǎochī.
Хлеб невкусный.

我不高兴。
wǒ bù gāoxìng.
Я несчастный.

她不漂亮。
tā bù piàoliang.
Она некрасивая.

 

 используется, чтобы задавать вопросы.

Есть несколько способов использования  для формирования вопросов. Один из них: утверждение-отрицание. Сначала ставится глагол, а за ним частица 不 и снова тот же глагол:

你是不是我的老师?
nǐ shì bù shì wǒde lǎoshī?
Ты мой учитель или нет?

今天你来不来?
jīntiān nǐ lái bù lái?
Сегодня ты придешь или нет?

你喜不喜欢吃中国菜?
nǐ xǐ bù xǐhuān chī zhōngguó cài?
Ты любишь китайскую еду или нет?

Еще 不 требуется для создания вопросов в завершении предложения. Данные вопросы так же являются утверждением-отрицанием, но стоят в самом конце предложения. Они часто используются для подтверждения чего-либо и означают «да или нет?», «не так ли?», «ок?». В них использование 没 будет неправильным.

我们去吃饭,好不好?
wǒmen qù chīfàn, hǎo bù hǎo?
Идём поесть, ок?

你是我的同学,对不对?
nǐ shì wǒ de tóngxué, duì bù duì?
Ты — мой одноклассник, не так ли?

 

 используется для отрицания действий в прошлом.

 и 没有 употребляются с целью сообщить о том, что действие не совершалось в прошлом или все ещё не произошло.

他没有打电话给我。
tā méiyǒu dǎ diànhuà gěi wǒ.
Он не звонил мне.

他没有上课。
tā méiyǒu shàngkè.
Он не ходил на занятия.

我昨天没喝葡萄酒。
wǒ zuótiān méi hē pútáojiǔ.
Я вчера не пил вино.

В этих примерах есть несколько нюансов, которые стоит отметить. Если убрать 有 yǒu в предложениях, использующих 没有 méiyǒu, они всё же останутся грамматически верными. Кроме того, употребление  тоже было бы правильным, если бы не слово 昨天 (zuótiān «вчера»), сообщающее нам о конкретном моменте в прошлом. Таким образом, использование 不 в этом предложении превратит его в несуразное «я не пью вино вчера» вместо правильного «я не пил вино вчера».

 

Только  используется для отрицания .

Для отрицания глагола 有 (yǒu «иметь») используется только частица méi, превращающая его в 没有 (méiyǒu «не иметь»). Употребление  здесь категорически неправильно.

我没有钱。
wǒ méiyǒu qián.
У меня нет денег.

我不有钱。
wǒ bù yǒu qián.
Неправильно! У меня нет есть денег.

他没有女朋友。
tā méiyǒu nǚ péngyǒu.
У него нет подруги.

他不有女朋友。
tā bù yǒu nǚ péngyǒu.
Неправильно! У него нет есть подруги.

Иногда вы можете выбросить 有 из предложения без потери смысла 没有(méiyǒu — «не иметь», «нет»). Один известный пример: 没办法 (méi bànfǎ«нет никакой возможности»). Так же можно сказать 没有办法 méiyǒu bànfǎ— этот вариант тоже верен.

我没办法。
wǒ méi bànfǎ.
Ничего не поделаешь.

我没有办法。
wǒ méiyǒu bànfǎ.
Ничего не поделаешь.

(Также 没办法 можно использовать для выражения других значений.)

 

 используется для сравнения.

 или 没有 могут быть использованы, чтобы выразить простое сравнение, означающее «не как ... как»:

我的钱没有他的钱多
wǒ de qián méiyǒu tā de qián duō.
У меня не так много денег, как у него.

你的钱不有他的钱多。
nǐ de qián bù yǒu tā de qián duō.
Неправильно! У меня нет есть денег, как у него.

你没有我高兴。
nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng.
Ты счастлив не так, как я.

你不有我高兴。
nǐ bù yǒu wǒ gāoxìng.
Неправильно! У тебя нет есть я счастлив.

Для сравнения нужно употреблять только  или 没有; использовать 不 неправильно.

 

С некоторыми глаголами используется только .

Есть глаголы, которые никогда не отрицаются с 没 или 没有. Например, (shì «быть») и 在 (zài «быть (в определенном месте)»), а также некоторые ментальные глаголы, такие как 知道 (zhīdào «знать») и 认识 (rènshí «знать (человека)»). Лучше просто запомнить их как исключения, с которыми всегда используется только .

他以前不是我的朋友。
tā yǐqián bù shì wǒ de péngyǒu.
Раньше он не был моим другом.

他以前没是我的朋友。
tā yǐqián méi shì wǒ de péngyǒu.
Неправильно! Раньше он не есть мой друг.

Обратите внимание, что в некоторых нестандартных диалектах путунхуа существуют исключения из этого правила, однако, в основном, следует придерживаться только его.

 

Частица 了 [le] в китайском языке. / Употребление предлога 把 (bǎ) в китайском языке. 
Степени сравнения в китайском языке. / Сравнение частиц 不 и 没. 
Союзы в китайском языке. Служебное слово 的 (de). 
Результативные глаголы в китайском языке. / Прошедшее время в китайском языке.
Продолженное действие в китайском языке. / Правила употребления 也 и 都. 
Порядок слов с притяжательной частицей 的. / Порядок слов в китайском предложении.
Повтор вопросительных слов в китайском языке. / Определения в китайском языке.
Обстоятельство образа действия, степени и результата в китайском языке.
Обстоятельство места в китайском языке. / Обстоятельство времени в китайском языке. 
Образование кратковременной формы глагола. / Обозначение точного времени в китайском языке. 
Обозначение расстояния в китайском языке. / Модальные глаголы в китайском языке.
Обозначение года, месяца, чисел и дней недели в китайском языке.
Категорическое утверждение в китайском языке. / Категорическое отрицание в китайском языке.
Глаголы 来 и 去 в китайском языке. / Использование 给 и 对 в китайском языке. 
Дроби, проценты и математические действия в китайском языке.
Дополнения в китайском языке. / Дополнение результата в китайском языке.
Длительность в китайском языке. / Глагольно-объектные конструкции в китайском языке. 
Глаголы направления движения в китайском языке. / Безличное предложение в китайском языке.
Знаки препинания в китайском языке. / Счетные слова в китайском языке. 
Предложение с составным именным сказуемым в китайском языке. / Местоимения в китайском языке.
Предложения обладания (с 有) в китайском языке. / Конструкции китайской грамматики.
Числительные в китайском языке. / 9 основных правил китайской грамматики для начинающих.

 


реклама

2e2d92d86c771b89ce122693dfb0f8bd.png

4a544803319e1cdc0b8d3fbfc71a847e.png

6c39793986996381eaed9f18330e99d6.png

1ffbbfb581632de4f13372b0f076699f.png

3734a1d3dd7a00a7284c19f28060132a.png

1754072355862eb8224aad8aeed8835a.png

4681f461be580bf7084d87412824a50c.png

e2116a06a9e3f87c4d9784b5c605d4d6.png

d07bb83266a296470a122cc3ab7b2e10.png

eada05b8b77892b86b510f18a030efdf.png

7984452bfd34767867b0eba9f1f50f0b.png

23e4272c78b9855b7e4902a3cb561e35.png

49f881b1617c3897f0db02a3720975e8.png

d58140cb8c61d3f6520975b0c1f24b69.png

ba912538212a6c52c6d4570e67de77a1.png

490ee0c2382110992f57a55ad6b22292.png

15bc28e4e5fc2e65fe1b6b25045cb20b.png

ec261ae2b994269f9dcfaf0343d2f159.png

Пожалуйста войдите в систему для оставления комментария
@mollimail.com