Конструкции китайской грамматики. Умный и непринужденный.

Конструкции китайской грамматики. Умный и непринужденный.

Принято считать, что при изучении китайского языка основной головной болью являются иероглифы, фразеологизмы (чэнъюй), тона или что-то ещё, но никак не грамматика. Грамматика в китайском языке — это нечто простое и заурядное (никак не сравнить с великим и могучим!). Если вы уже не новичок, то наверняка прочитали всё это с горькой усмешкой. Суровая реальность такова, что с различными грамматическими аспектами китайского языка приходится бороться ничуть не меньше, чем с самыми сложными иероглифами. В данной статье мы попытаемся прояснить некоторые весьма значимые нюансы китайской грамматики, но для начала выясним в чём же её основная сложность.

Во-первых, порядок слов в китайском предложении строго определен в отличие от русского, где мы меняем слова местами как хотим.

Во-вторых, некоторые концепции, такие как , не имеют аналогов в русском, что влечет за собой некоторое недопонимание.

В-третьих, в китайском языке существуют конструкции, которые, на первый взгляд, кажутся идентичными и взаимозаменяемыми, но на самом деле это не так!

Вот три основных фактора, следствием которых является немалая сложность в изучении китайской грамматики, а также большое число ошибок, сокращаемое лишь усердными занятиями, постоянной практикой и чтением книг. Мы рассмотрели самые распространенные аспекты китайской грамматики и выделили четкие правила, призванные помочь её быстрому освоению. 

 

Конструкции с  de de и  de.

Одинаковое звучание в китайском языке практически никогда не подразумевает одинакового смысла. В случае с частицами  и  можно выделить следующую закономерность:

 используется с существительными,

 — с глаголами,

 — с признаками действия («быстро», «сильно», «весело» и т. д.), то есть, с наречиями.

  •  de

Для превращения простого местоимения в притяжательное в китайском языке достаточно добавить : «мой» — 我+的. Например:  我的书 wǒ de shū моя книга.

Также  ставится, когда нужно обозначить признак существительного:  漂亮的老师 piàoliang de lǎoshī красивый учитель. Если прилагательное состоит из одного иероглифа 的 опускается.

  •  de

Обычно ставится после глагола и означает силу, степень, возможность и прочие признаки действия:

飞得快。 
fēi de kuài.
Лететь быстро.

  • de 

Эта частица ставится перед глаголом для образования наречия:

慢慢地走。 
màn màn de zǒu.
Медленно идти.

Также она используется для модификации прилагательного:

特别地珍贵。 
tè bié de zhēn guì.
Особенно дорог.



Конструкции с  ma ba и  ne.

Вопросительные слова — это еще одна особенность китайской грамматики, на первый взгляд довольно простая (добавил в конец — и готово), но вопросительных слов несколько, и где какое использовать — тоже большой вопрос. Вкратце можно описать такую закономерность:

 — для простых вопросов с конкретным ответом вроде «да/нет».

 — для предложений, просьб и требований. 

 — для перевода разговора на другую тему или личность.

  •  ma

Частицу  можно отождествить со знаком вопроса — ведь если мы поставим этот знак в конце повествовательного предложения, оно станет вопросительным? Так же и с . Сформированный с ее помощью вопрос обычно требует конкретного ответа:

你会说中文吗? 
nǐ huì shuō zhōng wén ma?
Вы говорите по-китайски?

  •  ba

В отличие от  и , 吧 не всегда обозначает вопрос. Часто она используется для выражения просьб и предложений по типу «что, если...», «как насчёт...» и других.

我们出去吃饭吧? 
wǒ men chū qù chī fàn ba?
Как насчёт пойти поесть?

Также вы можете добавить  в конец предложения, если ждёте подтверждения (аналогично нашим «…правда?», «…правильно?»).

  •  ne

 — это отличный вариант, если нужно сменить тему или перевести разговор на кого-либо другого.

Ответ на подобный вопрос не может быть слишком прост (да/нет), он предполагает более развернутую формулировку. Наши эквиваленты «и…», «а ты...»:

我过得很好,你呢? 
wǒ guò de hěn hǎo, nǐ ne?
Я — хорошо, а ты как?

 

Конструкции с  huì и  néng.

И , и 能 оба означают «мочь», но смысл у них разный! Как такое может быть?

Вкратце:

 — это о навыках или возможности сделать что-либо в будущем.

 — это о физической возможности, либо допустимости действия (можно-нельзя).

  •  huì

 в основном используется в разговоре о навыках (умеешь или нет). Это должны быть приобретенные навыки, т. е. не врожденные, а полученные в процессе обучения.

他会做饭。 
tā huì zuò fàn.
Он умеет готовить.

 также используется для обозначения действия в будущем:

你会去吗? 
nǐ huì qù ma?
Ты пойдёшь?

  •  néng

 используется, если нужно сказать о физической возможности сделать что-либо:

你能帮我一个忙吗? 
nǐ néng bāng wǒ yī gè máng ma?
Не мог бы ты мне немного помочь?

В отличие от  (но по аналогии с 可以 kěyǐ), 能 также означает «разрешено», «можно».

在室内不能抽烟! 
zài shì nèi bù néng chōu yān!
Курение внутри помещений запрещено!

 

Конструкции с  xiǎng и 觉得 juéde.

 и 觉得 оба означают «думать» или «чувствовать», так в чём же разница?

 обычно используется для выражения желания сделать что-либо.

觉得 — для выражения мнения о чем-либо.

  •  xiǎng

 выражает устремление:

我想吃东西。
wǒ xiǎng chī dōngxi.
Я хочу что-нибудь поесть.

  • 觉得 juéde

Используйте  觉得, когда хотите выразить свое мнение:

我觉得很好吃。 
wǒ juéde hěn hǎo chī.
Я думаю, это вкусно.

 

Конструкции с .

Наконец, мы добрались до , одного из самых интригующих аспектов китайской грамматики.

 le; liāo обозначает завершенность действия или смену обстоятельств.

Обычно  используется в двух случаях. Первый: после глагола для обозначения завершенности действия (часто путают с прошедшим временем, но это не совсем так — действие может быть завершено в будущем).

我吃了饭以后要出去。 
wǒ chī le fàn yǐ hòu yào chū qù.
Я пойду гулять после того, как поем.

Помимо завершенности конкретного действия,  ставится после всего предложения и обозначает смену обстоятельств.

我饿了。 
wǒ è le.
Я голоден (я не был голодным, но теперь проголодался).

  

Частица 了 [le] в китайском языке. / Употребление предлога 把 (bǎ) в китайском языке. 
Степени сравнения в китайском языке. / Сравнение частиц 不 и 没. 
Союзы в китайском языке. Служебное слово 的 (de). 
Результативные глаголы в китайском языке. / Прошедшее время в китайском языке.
Продолженное действие в китайском языке. / Правила употребления 也 и 都. 
Порядок слов с притяжательной частицей 的. / Порядок слов в китайском предложении.
Повтор вопросительных слов в китайском языке. / Определения в китайском языке.
Обстоятельство образа действия, степени и результата в китайском языке.
Обстоятельство места в китайском языке. / Обстоятельство времени в китайском языке. 
Образование кратковременной формы глагола. / Обозначение точного времени в китайском языке. 
Обозначение расстояния в китайском языке. / Модальные глаголы в китайском языке.
Обозначение года, месяца, чисел и дней недели в китайском языке.
Категорическое утверждение в китайском языке. / Категорическое отрицание в китайском языке.
Глаголы 来 и 去 в китайском языке. / Использование 给 и 对 в китайском языке. 
Дроби, проценты и математические действия в китайском языке.
Дополнения в китайском языке. / Дополнение результата в китайском языке.
Длительность в китайском языке. / Глагольно-объектные конструкции в китайском языке. 
Глаголы направления движения в китайском языке. / Безличное предложение в китайском языке.
Знаки препинания в китайском языке. / Счетные слова в китайском языке. 
  Предложение с составным именным сказуемым в китайском языке. / Местоимения в китайском языке.  
Предложения обладания (с 有) в китайском языке. / Конструкции китайской грамматики.
Числительные в китайском языке. / 9 основных правил китайской грамматики для начинающих.

 


реклама

2e2d92d86c771b89ce122693dfb0f8bd.png

4a544803319e1cdc0b8d3fbfc71a847e.png

6c39793986996381eaed9f18330e99d6.png

1ffbbfb581632de4f13372b0f076699f.png

3734a1d3dd7a00a7284c19f28060132a.png

1754072355862eb8224aad8aeed8835a.png

4681f461be580bf7084d87412824a50c.png

e2116a06a9e3f87c4d9784b5c605d4d6.png

d07bb83266a296470a122cc3ab7b2e10.png

eada05b8b77892b86b510f18a030efdf.png

7984452bfd34767867b0eba9f1f50f0b.png

23e4272c78b9855b7e4902a3cb561e35.png

49f881b1617c3897f0db02a3720975e8.png

d58140cb8c61d3f6520975b0c1f24b69.png

ba912538212a6c52c6d4570e67de77a1.png

490ee0c2382110992f57a55ad6b22292.png

15bc28e4e5fc2e65fe1b6b25045cb20b.png

ec261ae2b994269f9dcfaf0343d2f159.png

Пожалуйста войдите в систему для оставления комментария
@mollimail.com