В китайском языке выделяют обстоятельства места, отвечающие на вопрос «где?» и «куда?».
Обстоятельство места, отвечающее на вопрос «где?» еще называют статическим обстоятельством места, а отвечающее на вопрос «куда?» - динамическим обстоятельством места.
Статическое обстоятельство места.
Способы выражения статического обстоятельства места
А. Названием места (выраж.существительным)香港
– Xiānggǎng - Гонконг上海
– Shànghǎi - Шанхай
Б. Наречием места那边
- nàbiān - там那儿
- nàr - там那里
- nàli - там这里
- zhèlǐ - тут, здесь这边
- zhèbiān - тут, здесь这儿
- zhèr - тут, здесь
В. Наречием места и местоимением他那儿
– tā nàr - у него там他这儿
– tāzhèr - у него здесь在你们那儿有没有图书馆?
zài nǐmen nàr yǒu mei yǒu túshūguǎn?
У вас там есть библиотека?
Г. Специальным оборотом, который уточняет местоположение объекта в пространстве и строится по следующей схеме:在
(zài) + существительное + послелог, уточняющий местонахождение
Послелоги:外
wài – снаружи, вне内
nèi – внутри下
xià – под上
shàng – сверху左
zuǒ – слева右
yòu – справа前
qián – впереди后
hòu – позади, сзади
Они могут употребляться как отдельно, так и вместе с суффиксами 边
biān и 面
miàn.
Отдельно не употребляются следующие слова:对面
– duìmian – напротив旁边
– pángbian – рядом中间
– zhōngjian – посередине, среди
Итак, приведем несколько примеров по вышеобозначенной схеме:在桌子下面
– zài zhuōzǐ xiàmian - под столом在桌子上面
– zài zhuōzǐ shàngmian - на столе
Послелоги обычно не ставятся после географических названий и мест, а также после слов, обозначающих стороны горизонта:北
– běi – Север南
– nán – Юг西
– xī – Запад东
– dōng – Восток
2. Местонахождение статического обстоятельства места в предложении
Местонахождение статического обстоятельства места в предложении в китайском языке зависит от того, чем выражено сказуемое.
А) Если сказуемое выражено глаголом 在
zaì, то обстоятельство всегда ставится после этого глагола.
Например:我在小学学习
wǒ zài xiǎoxué xuéxí
Я учусь в начальной школе
Если обстоятельство места выражено местоимением или существительным, обозначающим одушевленный предмет, то после такого обстоятельства обычно ставится наречие места или существительное со значением места.
Так говорить нельзя:我们的京剧票在王刚
Правильно будет:我们的京剧票在王刚那儿
wǒmen de jīngjù piào zài Wáng gāng nàr
Наши билеты на пекинскую оперу у Ван Гана.
Или我们的京剧票在王刚家
Wǒmen de jīngjù piào zài Wáng gāng jiā
Наши билеты на пекинскую оперу у Ван Гана дома.
Если же обстоятельство места и так выражено существительным, обозначающим место, географическое название и т.д., то вышеизложенное правило здесь не применяется:他在莫斯科
– tā zài Mòsīkē - Он в Москве
Б) Если сказуемое выражено глаголом 有
yǒu, то обстоятельство ставится перед ним.
Например:桌子上有报纸
zhuōzǐ shàng yǒu bàozhǐ
На столе газеты.
你们这儿有多少学生?
nǐmen zhèr yǒu duōshǎo xuéshēng?
Сколько у вас тут учеников?
Примечание:
Важно отличать такие предложения от предложений типа:我在家里有四本语法书
– У меня дома есть 4 книги по грамматике
Обстоятельство места здесь вводится с помощью глагола 在
, а не 有
, 有
же в данном предложении выступает просто как глагол со значением «иметь, быть в наличии».
В) Если сказуемое выражено глаголом со значением наличия 是
shì, то обстоятельство ставится перед ним.小吃店对面是我的家
xiǎochīdiàn duìmiàn shì wǒ de jiā
Напротив закусочной – мой дом.
Отрицание:小吃店对面不是我的家
xiǎochīdiàn duìmiàn bú shì wǒ de jiā
Напротив закусочной – не мой дом.
Примечание:
Отличие предложений с 有
от предложений с 是
следующее:
В предложениях с 有
собеседнику сообщается о чем-то, о чем он не знает. В предложениях с 是
вы либо подтверждаете информацию, о которой говорит собеседник, либо опровергаете ее (но вы в любом случае говорите о том, о чем знает собеседник).
Г) При обычном глагольном сказуемом, обстоятельство места может стоять в начале предложения, между подлежащим и сказуемым и после сказуемого.
Главное запомнить, что если в предложении есть 在
– то обстоятельство места будет обязательно стоять после него.
Примечание:
Существует группа глаголов состояния:放
– Fàng – класть, лежать (про вещи, предметы)住
– Zhù – жить躺
– Tǎng – лежать坐
– Zuò – сидеть站
– Zhàn – стоять挂
– Guà – висеть
И другие…
Если сказуемое выражено одним из этих глаголов, то обстоятельство места ставится после сказуемого. При этом, что очень важно, глагол 在
ставится после этих глаголов.我的书放在桌子上
wǒ de shū fàng zài zhuōzǐ shàng
Моя книга лежит на столе.
Динамическое обстоятельство места.
Напомним, что динамическое обстоятельство места в китайском языке – это обстоятельство места, отвечающее на вопросы: «Куда?», «Откуда?».
Местонахождение динамического обстоятельства места в предложении
А) Динамическое обстоятельство в позиции после глагола-сказуемого ставится если:
- глагол-сказуемое обозначает движение к говорящему лицу или от говорящего лица и строится с помощью слов 来
и 去
:
Например:他晚上来我家
tā wǎnshang lái wǒ jiā
Вечером он зайдет ко мне.
我夏天想去北京学习
wǒ xiàtiān xiǎng qù Běijīng xuéxí
Летом я поеду в Пекин учиться.
Примечание:
Когда 来
и 去
используются в качестве модификаторов, обстоятельство места ставится между модификатором и сказуемым.我进商店去
Wǒ jìn shāngdiàn qù
Я вошел в магазин.
Если при этом еще используется глагол 到
dào – «достигать», «прибыть в», после обстоятельства также ставятся модификаторы 来
и 去
:今天我想到商店去
jīntiān wǒ xiǎng dào shāngdiàn qù
Cегодня я хочу сходить в магазин.
- Если глагол-сказуемое не выражает направления движения (как в предыдущих случаях), то обстоятельство места может стоять за ним, только если он оформлен показателем направления движения.他跑食堂近来
tā pǎo shítáng jìn lái
Он вбежал в столовую (говорящий находится в столовой).
Б) Динамическое обстоятельство ставится перед глаголом если:
1) Отвечает на вопрос «откуда?», и вводится предлогом 从
cóng (из, от, с), например:我从中国带来了一些汉语语法书
wǒ cóng zhōngguó dài lái le yìxiē hànyǔ yǔfǎ shū
Я привез из Китая несколько книг по грамматике китайского языка.
2) Отвечает на вопрос «куда?» и вводится предлогом 往
wǎng – «в направлении к…»请你们往前走,那儿有一家商店
qǐng nǐmen wǎng qián zǒu, nàr yǒu yì jiā shāngdiàn
Идите вперед, пожалуйста, там есть один магазин.往上
– наверх往下
– вниз往左
– налево往右
– направо往前
– вперед往后
– назад往北
– на север往南
– на юг往西
– на запад往东
– на восток往哪儿
– в каком направлении? Куда?
3) При оформлении предлогами…从
...往
(из…в), 从
...到
(с…до)他从树上往下跳了
tā cóng shù shàng wǎng xià tiào le
Он прыгнул с дерева на землю.
Частица 了 [le] в китайском языке. / Употребление предлога 把 (bǎ) в китайском языке.
Степени сравнения в китайском языке. / Сравнение частиц 不 и 没.
Союзы в китайском языке. / Служебное слово 的 (de).
Результативные глаголы в китайском языке. / Прошедшее время в китайском языке.
Продолженное действие в китайском языке. / Правила употребления 也 и 都.
Порядок слов с притяжательной частицей 的. / Порядок слов в китайском предложении.
Повтор вопросительных слов в китайском языке. / Определения в китайском языке.
Обстоятельство образа действия, степени и результата в китайском языке.
Обстоятельство места в китайском языке. / Обстоятельство времени в китайском языке.
Образование кратковременной формы глагола. / Обозначение точного времени в китайском языке.
Обозначение расстояния в китайском языке. / Модальные глаголы в китайском языке.
Обозначение года, месяца, чисел и дней недели в китайском языке.
Категорическое утверждение в китайском языке. / Категорическое отрицание в китайском языке.
Глаголы 来 и 去 в китайском языке. / Использование 给 и 对 в китайском языке.
Дроби, проценты и математические действия в китайском языке.
Дополнения в китайском языке. / Дополнение результата в китайском языке.
Длительность в китайском языке. / Глагольно-объектные конструкции в китайском языке.
Глаголы направления движения в китайском языке. / Безличное предложение в китайском языке.
Знаки препинания в китайском языке. / Счетные слова в китайском языке.
Предложение с составным именным сказуемым в китайском языке. / Местоимения в китайском языке.
Предложения обладания (с 有) в китайском языке. / Конструкции китайской грамматики.
Числительные в китайском языке. / 9 основных правил китайской грамматики для начинающих.