Обстоятельство места в китайском языке. Умный и непринужденный.

Обстоятельство места в китайском языке. Умный и непринужденный.

В китайском языке выделяют обстоятельства места, отвечающие на вопрос «где?» и «куда?».

Обстоятельство места, отвечающее на вопрос «где?» еще называют статическим обстоятельством места, а отвечающее на вопрос «куда?» - динамическим обстоятельством места.

Статическое обстоятельство места.

Способы выражения статического обстоятельства места

А. Названием места (выраж.существительным)
香港 – Xiānggǎng - Гонконг
上海 – Shànghǎi - Шанхай

Б. Наречием места
那边 - nàbiān - там
那儿 - nàr - там
那里 - nàli - там
这里 - zhèlǐ - тут, здесь
这边 - zhèbiān - тут, здесь
这儿 - zhèr - тут, здесь

В. Наречием места и местоимением
他那儿 – tā nàr - у него там
他这儿 – tāzhèr - у него здесь
在你们那儿有没有图书馆?
zài nǐmen nàr yǒu mei yǒu túshūguǎn?
У вас там есть библиотека?

Г. Специальным оборотом, который уточняет местоположение объекта в пространстве и строится по следующей схеме:

 (zài) + существительное + послелог, уточняющий местонахождение

Послелоги:
 wài – снаружи, вне
 nèi – внутри
 xià – под
 shàng – сверху
 zuǒ – слева
 yòu – справа
 qián – впереди
后 hòu – позади, сзади

Они могут употребляться как отдельно, так и вместе с суффиксами  biān и  miàn.

Отдельно не употребляются следующие слова:
对面 – duìmian – напротив
旁边 – pángbian – рядом
中间 – zhōngjian – посередине, среди

Итак, приведем несколько примеров по вышеобозначенной схеме:
在桌子下面 – zài zhuōzǐ xiàmian - под столом
在桌子上面 – zài zhuōzǐ shàngmian - на столе

Послелоги обычно не ставятся после географических названий и мест, а также после слов, обозначающих стороны горизонта:
 – běi – Север
 – nán – Юг
西 –  – Запад
 – dōng – Восток



2. Местонахождение статического обстоятельства места в предложении
Местонахождение статического обстоятельства места в предложении в китайском языке зависит от того, чем выражено сказуемое.

А) Если сказуемое выражено глаголом zaì, то обстоятельство всегда ставится после этого глагола.

Например:
我在小学学习
wǒ zài xiǎoxué xuéxí
Я учусь в начальной школе

Если обстоятельство места выражено местоимением или существительным, обозначающим одушевленный предмет, то после такого обстоятельства обычно ставится наречие места или существительное со значением места.

Так говорить нельзя:
我们的京剧票在王刚

Правильно будет:
我们的京剧票在王刚那儿 
wǒmen de jīngjù piào zài Wáng gāng nàr
Наши билеты на пекинскую оперу у Ван Гана.

Или
我们的京剧票在王刚家
Wǒmen de jīngjù piào zài Wáng gāng jiā
Наши билеты на пекинскую оперу у Ван Гана дома.

Если же обстоятельство места и так выражено существительным, обозначающим место, географическое название и т.д., то вышеизложенное правило здесь не применяется:
他在莫斯科 – tā zài Mòsīkē - Он в Москве

Б) Если сказуемое выражено глаголом yǒu, то обстоятельство ставится перед ним.
Например:
桌子上有报纸 
zhuōzǐ shàng yǒu bàozhǐ 
На столе газеты.

你们这儿有多少学生? 
nǐmen zhèr yǒu duōshǎo xuéshēng? 
Сколько у вас тут учеников?

Примечание:
Важно отличать такие предложения от предложений типа:
我在家里有四本语法书 – У меня дома есть 4 книги по грамматике

Обстоятельство места здесь вводится с помощью глагола , а не , же в данном предложении выступает просто как глагол со значением «иметь, быть в наличии».

В) Если сказуемое выражено глаголом со значением наличия shì, то обстоятельство ставится перед ним.
小吃店对面是我的家
xiǎochīdiàn duìmiàn shì wǒ de jiā 
Напротив закусочной – мой дом.

Отрицание:
小吃店对面不是我的家 
xiǎochīdiàn duìmiàn bú shì wǒ de jiā
Напротив закусочной – не мой дом.

Примечание:
Отличие предложений с от предложений с следующее:

В предложениях с собеседнику сообщается о чем-то, о чем он не знает. В предложениях с вы либо подтверждаете информацию, о которой говорит собеседник, либо опровергаете ее (но вы в любом случае говорите о том, о чем знает собеседник).

Г) При обычном глагольном сказуемом, обстоятельство места может стоять в начале предложения, между подлежащим и сказуемым и после сказуемого.
Главное запомнить, что если в предложении есть – то обстоятельство места будет обязательно стоять после него.

Примечание:
Существует группа глаголов состояния:
 – Fàng – класть, лежать (про вещи, предметы)
 – Zhù – жить
 – Tǎng – лежать
 – Zuò – сидеть
 – Zhàn – стоять
 – Guà – висеть
И другие…

Если сказуемое выражено одним из этих глаголов, то обстоятельство места ставится после сказуемого. При этом, что очень важно, глагол ставится после этих глаголов.
我的书放在桌子上 
wǒ de shū fàng zài zhuōzǐ shàng
Моя книга лежит на столе.

Динамическое обстоятельство места.

Напомним, что динамическое обстоятельство места в китайском языке – это обстоятельство места, отвечающее на вопросы: «Куда?», «Откуда?».

Местонахождение динамического обстоятельства места в предложении

А) Динамическое обстоятельство в позиции после глагола-сказуемого ставится если:
- глагол-сказуемое обозначает движение к говорящему лицу или от говорящего лица и строится с помощью слов и :
Например:
他晚上来我家 
tā wǎnshang lái wǒ jiā 
Вечером он зайдет ко мне.

我夏天想去北京学习
wǒ xiàtiān xiǎng qù Běijīng xuéxí
Летом я поеду в Пекин учиться.

Примечание:
Когда и используются в качестве модификаторов, обстоятельство места ставится между модификатором и сказуемым.
我进商店去 
Wǒ jìn shāngdiàn qù 
Я вошел в магазин.

Если при этом еще используется глагол dào – «достигать», «прибыть в», после обстоятельства также ставятся модификаторы и :
今天我想到商店去
jīntiān wǒ xiǎng dào shāngdiàn qù
Cегодня я хочу сходить в магазин.

- Если глагол-сказуемое не выражает направления движения (как в предыдущих случаях), то обстоятельство места может стоять за ним, только если он оформлен показателем направления движения.
他跑食堂近来
tā pǎo shítáng jìn lái
Он вбежал в столовую (говорящий находится в столовой).

Б) Динамическое обстоятельство ставится перед глаголом если:
1) Отвечает на вопрос «откуда?», и вводится предлогом cóng (из, от, с), например:
我从中国带来了一些汉语语法书 
wǒ cóng zhōngguó dài lái le yìxiē hànyǔ yǔfǎ shū
Я привез из Китая несколько книг по грамматике китайского языка.

2) Отвечает на вопрос «куда?» и вводится предлогом wǎng – «в направлении к…»
请你们往前走,那儿有一家商店 
qǐng nǐmen wǎng qián zǒu, nàr yǒu yì jiā shāngdiàn 
Идите вперед, пожалуйста, там есть один магазин.

往上 – наверх
往下 – вниз
往左 – налево
往右 – направо
往前 – вперед
往后 – назад
往北 – на север
往南 – на юг
往西 – на запад
往东 – на восток
往哪儿 – в каком направлении? Куда?

3) При оформлении предлогами…... (из…в), ... (с…до)
他从树上往下跳了 
tā cóng shù shàng wǎng xià tiào le 
Он прыгнул с дерева на землю.

 

 

Частица 了 [le] в китайском языке. / Употребление предлога 把 (bǎ) в китайском языке. 
Степени сравнения в китайском языке. / Сравнение частиц 不 и 没. 
Союзы в китайском языке. Служебное слово 的 (de). 
Результативные глаголы в китайском языке. / Прошедшее время в китайском языке.
Продолженное действие в китайском языке. / Правила употребления 也 и 都. 
Порядок слов с притяжательной частицей 的. / Порядок слов в китайском предложении.
Повтор вопросительных слов в китайском языке. / Определения в китайском языке.
Обстоятельство образа действия, степени и результата в китайском языке.
Обстоятельство места в китайском языке. / Обстоятельство времени в китайском языке. 
Образование кратковременной формы глагола. / Обозначение точного времени в китайском языке.  
Обозначение расстояния в китайском языке. / Модальные глаголы в китайском языке.
Обозначение года, месяца, чисел и дней недели в китайском языке.
Категорическое утверждение в китайском языке. / Категорическое отрицание в китайском языке.
Глаголы 来 и 去 в китайском языке. / Использование 给 и 对 в китайском языке. 
Дроби, проценты и математические действия в китайском языке.
Дополнения в китайском языке. / Дополнение результата в китайском языке.
Длительность в китайском языке. / Глагольно-объектные конструкции в китайском языке. 
Глаголы направления движения в китайском языке. / Безличное предложение в китайском языке.
Знаки препинания в китайском языке. / Счетные слова в китайском языке. 
Предложение с составным именным сказуемым в китайском языке. / Местоимения в китайском языке.
Предложения обладания (с 有) в китайском языке. / Конструкции китайской грамматики.
Числительные в китайском языке. / 9 основных правил китайской грамматики для начинающих.

 


реклама

2e2d92d86c771b89ce122693dfb0f8bd.png

4a544803319e1cdc0b8d3fbfc71a847e.png

6c39793986996381eaed9f18330e99d6.png

1ffbbfb581632de4f13372b0f076699f.png

3734a1d3dd7a00a7284c19f28060132a.png

1754072355862eb8224aad8aeed8835a.png

4681f461be580bf7084d87412824a50c.png

e2116a06a9e3f87c4d9784b5c605d4d6.png

d07bb83266a296470a122cc3ab7b2e10.png

eada05b8b77892b86b510f18a030efdf.png

7984452bfd34767867b0eba9f1f50f0b.png

23e4272c78b9855b7e4902a3cb561e35.png

49f881b1617c3897f0db02a3720975e8.png

d58140cb8c61d3f6520975b0c1f24b69.png

ba912538212a6c52c6d4570e67de77a1.png

490ee0c2382110992f57a55ad6b22292.png

15bc28e4e5fc2e65fe1b6b25045cb20b.png

ec261ae2b994269f9dcfaf0343d2f159.png

Пожалуйста войдите в систему для оставления комментария
@mollimail.com